日语那些片假名外来语日本人自己看得懂吗?
必然会有看不懂的,但是很多片假名外来语已经融入生活,大部分都会懂1.洋化影响巨大,从明治维新的时候都开始这样了,显得很新潮。
2.日语里不像中文一样常常组合词语来造词,没那语言习惯,所以往往就音译原名了。
3.发音问题,很多日本人都不会卷舌音,所以有些词翻得着实怪了,常常都用ru、to、ran等代替了
0
日语那些片假名外来语日本人自己看得懂吗?
必然会有看不懂的,但是很多片假名外来语已经融入生活,大部分都会懂1.洋化影响巨大,从明治维新的时候都开始这样了,显得很新潮。
2.日语里不像中文一样常常组合词语来造词,没那语言习惯,所以往往就音译原名了。
3.发音问题,很多日本人都不会卷舌音,所以有些词翻得着实怪了,常常都用ru、to、ran等代替了